【文学中德】在德国莱茵河上,中国最著名女诗人留下浪漫诗篇

更多精采内容请下载官方APP: 苹果(iPhone)安卓(Android)安卓国内下载(APK)

原标题:《莱茵河上的红草莓》——诗人舒婷在德国

作者:金弢

 

一九八五年六月出席 “西柏林地平线艺术节”的中国作家代表团一行16人,那是男女老少老中青作家最齐全的一次。按年龄黄宗英最年长,王蒙属中年作家,但级别最高,是中央委员,我最年幼,才 29 岁,又是全团唯一的翻译。再往上推算要算舒婷了,她大我三岁。团里其他的青年作家就是北岛、张抗抗、傅天玲、孔捷生,也把张洁算上,都是 30 出头,40 不到的人。我人小责任大,管着全团的嘴巴,重复着每个人的说话,替大家做翻译。在团里,跟着大家我斗胆地叫黄宗英也称大姐。然而舒婷在出国访问前的集训时,我就觉得她比实际年龄显得要年轻得多,好像还是一个姑娘,没有脱尽学生气。那时的航班从北京出发要飞 26 个小时,中途两次停留加油,才能抵达法兰克福,不管走东线还是西线时间都一样,所以飞行中对她也略略多关照一点。

中国当代最著名的女诗人舒婷

我们在西柏林有十天的会议,早餐包在饭店,虽说是五星级洲际大酒店,但早餐简单得可怜。大会组委会跟每个作家签下合同,买走柏林期间所有媒体音响视频的版权,除了大会安排活动负责用餐外,其他餐费一律自理。作为买断版权,每人得到现金一千西德马克。那时马克兑人民币三块多一点。而在北京的一个大学毕业生月薪 56 元,普通工人 39 元,一千马克相当于一个工人 86 年的工资。为了回国能买一个彩电,大家都很节省,因为这是外汇硬通货,有时为了省 20 个芬尼,上厕所都得计划好。离开了柏林顺访西德的两周中,讲好的是食住行德方全包,但具体实施上没有专人负责,有时少安排了一餐,想想自己是被人邀请的客人,作家们也不好意思提,回旅馆自己想办法吃方便面解决。

到了波恩,中午外交部有一场规格比较高的活动,DAAD 的领导也要来,王炳南的德国前妻王安娜也去了,团内还提醒了大家注意穿戴。大家想,今天这顿午饭一定靠谱,结果让人大跌眼镜。

聚会设在波恩外交部的 DAAD 总部。来宾济济一堂,人多话多,但没东西吃,要抢才行,问问那个中餐馆送饭的,说没后续了,都送完了。中方很少有人去拿,一是不好意思去挤,二是个头小挤了进去也够不着,手短。一点点东西,连最后的一粒炒饭也被德人刮走了,抗抗手里的那个盘子也是我拿了因为要说话没时间吃才给她的。先前大家有了精神准备,指望着这顿饭,结果大失所望。舒婷很生气,说:我抢不过他们,也没什么好抢的,金弢你带我们回家,我不想再呆下去了。到了旅馆,舒婷拿出花生米招待我。晚上回黄老板的店大家好好地补了一补,一餐吃掉了两顿,多让人感激 !

舒婷虽然貌似小样儿的,说话尖着声音提高嗓子叫叫喳喳地,但细到一件具体的事情时很显女性的柔情,我想她应该是一个很细心的的慈母。就这次我们没饭吃饿着肚子回旅馆,她一进房间二话不说地从高处翻腾出吃的,嘴里还说,金弢一定最饿,有吃的都没有时间吃,我看他刚才拿了吃的后来还是给了别人。

那次我们从黄凤祝先生位于莱茵河畔的《香江饭店》用完餐去游莱茵河。赶上六月的好天气,晴空万里,阳光明媚,上了游艇,汉学家马汉茂教授慷慨解囊,买了大大的一托盘红草莓请作家们,一盘中国作家从来没有见过的又肥又大的红草莓,引得舒婷诗性大发,即兴写下了诗篇《莱茵河上的红草莓》。她独自坐在船头,我过去说,那么好的草莓怎么不去尝尝。她把手稿递给我,我以为让我翻译,她却说,金弢你再帮我改改吧。逗得我哈哈大笑。

 

德国著名汉学家马汉茂教授(Helmut Martin, 1940年3月5日-1999年6月8日 )。本报总编在1990年到1994年间曾经在马汉茂教授主持的“中国转型时期的文化与经济”大型国际研究项目中负责文化研究部分

 

说舒婷在团里是最显小姑娘气的一个,也是叫唤我最多的一个 —— 全团16人,就我一个翻译总是没的停,这也显得她依赖性最强,因在德国四个礼拜的访问,事事处处、随时随地都需要翻译,习惯了。访问结束回到北京,我陪外地作家去出国人员服务部买彩电,要先看墙上的价目表。舒婷大声叫: 金弢金弢快过来给我们翻译翻译。我说,你都回到了北京还要我给你翻译? 大家哈哈大笑,连她自己都笑得直不起腰。

 

舒婷近照

 

本文作者简介

金弢 (姓金 名弢 字有根)74年杭州外语学校高中毕业,下乡浙江农村桐庐县分水公社儒桥村插队落户,77级考进北外德语系本科,81级北外德语系研究生,85年1月进文化部,85年3月特借调文革后刚恢复工作的中国作家协会,后任职于作协外联部,曾多次随作家王蒙、刘绍棠、从维熙、张洁、莫言、路遥、张抗抗、公刘、邹荻帆、邓友梅、王安忆、张炜、北岛、舒婷等等、等等作家出访欧洲诸国,80年代末期获德国外交部、巴伐利亚州文化部及欧洲翻译中心访问学者奖学金,赴德国慕尼黑大学读博,现居慕尼黑。主要文字及译作有: 长篇小说《狂人辩词》、《香水》、《地狱婚姻》、2013年编辑翻译出版中国当代中短篇小说集《空的窗》德文版,收入陈然、陈建功等十二位当代作家,已发表20多位德语作家的译文,在即出版《金弢文集》十二篇、金弢中短篇小说集《人间家事》系列十二篇,至今日夜拼搏,笔耕不辍……..

分享: